Re: [Cz-L] Question

From: <>
Date: Wed, 25 Jun 2008 14:29:29 +0200
To: Andrew Halmay <>

The expression "Dreikaesehoch" is German and is a very common term for
somebody little.

Reuven Rennert

Andrew Halmay writes:

> Some of the phrases cropping up in our correspondence are starting to sound familiar to this linguistic Goy. What about Drei Kaese Hoch? (A little person - three cheese lumps high) I was called that by a Cz newspaper in a review of my dancing debut at age five or six. Is that Yiddish or German?
> Andy
This moderated discussion group is for information exchange on the subject of
Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The Czernowitz-L list
 has an associated web site at that includes a
 searchable archive of all messages posted to this list. Please post in "Plain
 Text" if possible (help available at:

To remove your address from this e-list follow the directions at

To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
Received on 2008-06-25 12:29:29

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 2008-10-17 22:48:13 PDT