Re: [Cz-L] Question

Date: Wed, 25 Jun 2008 15:42:03 +0300
To: Andrew Halmay <>,

  Drei Kaese Hoch is German for Tiddler.
   Good colloquial German.
    Nothing specific Czernowitzerisch.
     Cz. German Press was in Hochdeutsch.
----- Original Message -----
From: "Andrew Halmay" <>
To: <>
Sent: Wednesday, June 25, 2008 1:44 PM
Subject: [Cz-L] Question

> Some of the phrases cropping up in our correspondence are starting to
> sound familiar to this linguistic Goy. What about Drei Kaese Hoch? (A
> little person - three cheese lumps high) I was called that by a Cz
> newspaper in a review of my dancing debut at age five or six. Is that
> Yiddish or German?
> Andy

This moderated discussion group is for information exchange on the subject of
Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The Czernowitz-L list
 has an associated web site at that includes a
 searchable archive of all messages posted to this list. Please post in "Plain
 Text" if possible (help available at:

To remove your address from this e-list follow the directions at

To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
Received on 2008-06-25 12:42:03

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 2008-10-17 22:48:13 PDT