My recollection is that not only did Ukrainian words enter Yiddish
in general, but that in Czernowitz and vicinity, both Jews and
Ruthenians often used mixed expressions, such as:
Nye rubeh minyi toives (Do not do me any favors) or
Nyema nishtoo (there is definitely not).
Some expression, even though I know what they meant, I do not know
how they originated. One of these is: "Hotzem Klotzem".
This was used to say: you are completely wrong.
Another expression to denote that someone was wishy washy, was:
"Nye beh, nye meh, nye kukeriku."
Mimi
-----------------------------------------------------------------------------
This moderated discussion group is for information exchange on the subject of
Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The opinions expressed
in these posts are the opinions of the original poster only and not necessarily
the opinions of the List Owner, the Webmaster or any other members
or entities connected with this mailing list. The Czernowitz-L list has
an associated web site at http://czernowitz.ehpes.com that includes a
searchable archive of all messages posted to this list. Please post in "Plain
Text" if possible (help available at:
<http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PlainText.html>).
To remove your address from this e-list follow the directions at
http://www.cit.cornell.edu/computer/elist/lyris/leave.html
To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
owner-Czernowitz-L_at_list.cornell.edu
-----------------------------------------------------------------------------
Received on 2009-06-15 16:26:54
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 2009-06-27 20:03:58 PDT