Aw: Re: [Cz-L] The Genesis of Paul Celan's "Todesfuge"

From: Marion Tauschwitz <mariontau_at_web.de>
Date: Tue, 7 Jan 2014 15:37:24 +0100
To: iosif vaisman <iosif.vaisman_at_gmail.com>, Czernowitz Members <czernowitz-l_at_cornell.edu>, Edgar Hauster Czernowitz <bconcept_at_hotmail.com>
Reply-To: Marion Tauschwitz <mariontau_at_web.de>

dear Iosif, dear Edgar,
 
may I quote in German what Rose Ausländer said about "Schwarze Milch":
 
"Daß Paul die Metapher 'schwarze Milch', die ich in meinem 1925 geschriebenen, jedoch erst 1939 veröffentlichten Gedicht 'Ins Leben' geschaffen habe, für die Todesfuge gebraucht hat, erscheint mir nur selbstverständlich, denn der Dichter darf alles als Material für die eigene Dichtung verwenden. Es gereicht mir zur Ehre, daß ein großer Dichter in meinem frühen Werk eine Anregung  gefunden hat. Ich habe die Metapher nicht so nebenhin gebracht, er jedoch hat sie zur höchsten dichterischen Aussage erhoben. Sie ist ein Teil von ihm selbst geworden." -
Rose Ausländer to Israel Chalfen, May 1972.

"Nur aus der Trauer Mutterinnigkeit
strömt mir das Vollmaß des Erlebens ein.
Sie speist mich eine lange, trübe Zeit
mit schwarzer Milch und schwerem Wermutwein."
Rose Ausländer, first publ.1939 in "Der Regenbogen", Literaria (Czernowitz)

 Regards, Marion
 

 
 

Gesendet: Dienstag, 07. Januar 2014 um 07:22 Uhr
Von: "iosif vaisman" <iosif.vaisman_at_gmail.com>
An: "Edgar Hauster" <bconcept_at_hotmail.com>
Cc: "Irene Fishler" <irenef_at_netvision.net.il>, "Galina Kharaz" <galochka99_at_gmail.com>, "Boris Briker" <boris.briker_at_villanova.edu>, "Berti Glaubach" <berti.glaubach_at_gmail.com>, "Cornel Fleming" <cornel.fleming_at_virgin.net>, "Czernowitz Discussion Group" <czernowitz-l_at_cornell.edu>
Betreff: Re: [Cz-L] The Genesis of Paul Celan's "Todesfuge"
Edgar,

Celan's intertextuality is indeed very rich. Besides Simonov, in the
quoted first lines of Todesfuge "Schwarze Milch" comes from Rose
Ausländer and "Milch der Frühe" quite possible is influenced by the
Russian poet Segei Esenin (Celan translated many of his poem into
German). Here are two lines from Esenin's "Pugachev" (1921):

The Orenburg dawn like a red-furry camel
Dropped sunrise milk into my mouth.

[Оренбургская заря красношерстной верблюдицей
Рассветное роняла мне в рот молоко.]

Best,
Iosif

-snip-
-----------------------------------------------------------------------------
This moderated discussion group is for information exchange on the subject of
 Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The opinions expressed
 in these posts are the opinions of the original poster only and not necessarily
 the opinions of the List Owner, the Webmaster or any other members
 or entities connected with this mailing list. The Czernowitz-L list has
 an associated web site at http://czernowitz.ehpes.com that includes a
 searchable archive of all messages posted to this list. As a result,
 Messages sent to the list are available to the general public within days
 of posting.

Please post in "Plain Text" (help available at:
<http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PlainText.html>).

To remove your address from this e-list follow the directions at:

<http://www.it.cornell.edu/services/elist/howto/user/leave.cfm>

To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
<owner-Czernowitz-L_at_list.cornell.edu>
-----------------------------------------------------------------------------
Received on 2014-01-07 07:00:36

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 2014-04-26 21:21:03 PDT