Greetings,
I have just added the words in Yiddish to the poem on my Itzik Manger page
(not the transliterated version, but with Hebrew letters). So now, for those
of who who can read Yiddish, here is another treat for you.
Of course, if I had the transliterated version, or even the English
translation of this poem, non-Yiddish speakers would benefit from this. If
any of you Yiddish speakers wish to translate this and send it to me (and/or
the Yiddish transliteration), please do and I will include it on the page.
Enjoy. The link again is
www.museumoffamilyhistory.com/czernowitz-voices-manger.htm.
Best,
Steven Lasky
New York
www.museumoffamilyhistory.com
steve_at_museumoffamilyhistory.com
-----------------------------------------------------------------------------
This moderated discussion group is for information exchange on the subject of
Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The opinions expressed
in these posts are the opinions of the original poster only and not necessarily
the opinions of the List Owner, the Webmaster or any other members
or entities connected with this mailing list. The Czernowitz-L list has
an associated web site at http://czernowitz.ehpes.com that includes a
searchable archive of all messages posted to this list. Please post in "Plain
Text" if possible (help available at:
<http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PlainText.html>).
To remove your address from this e-list follow the directions at
http://www.cit.cornell.edu/computer/elist/lyris/leave.html
To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
owner-Czernowitz-L_at_list.cornell.edu
-----------------------------------------------------------------------------
Received on 2008-12-27 01:20:57
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 2009-01-03 08:36:20 PST