RE: [Cz-L] street names

From: veni vici <venivici_at_inbox.com>
Date: Sun, 06 Jun 2010 04:54:25 -0800
To: Czernowitz Genealogy and History <czernowitz-l_at_list.cornell.edu>
Reply-to: veni vici <venivici_at_inbox.com>

This is strange. I was born in '27 and we left in the spring of '39. The first time I learned that my street, Strada Traian, was called Splenigasse in Austria was last year from the Cz group. On the other hand, I never knew that Herrengasse ever had a Romanian name.

I started to learn English in '38 and today my memory of conversations back in Cz are in English so I can't recall exactly what language we used when - but to the best of my recollection we may have slid from one language to another frequently. German remained the Lingua Franca, I guess, to the dismay of the Romanians who might have come in after the annexation of Bucovina.

Dad was from Arad and had a lot of Hungarian friends who would converse only in Hungarian but dad wouldn't teach me Hungarian. So even today, if I find myself in a crowd of Hungarians while they chatter away with me not understanding anything they're saying, I feel at home.

Yiddish was verboten at home. I had an uncle who spoke mostly Yiddish and to me that was the "fun" language. I picked up a lot of Yiddish years later in New York from Bill Ficks, the German-Irish-American Catholic manager of Zsa Zsa Gabor who had picked it up in showbiz. We would argue over pronunciation. I would pronounce "bubkes" the European way with an "oo" sound while he applied an American pronunciation, more of an "ah" sound. I pointed out that the English and Americans learned it long after we did so I had to be right.

In spite of my dad's intent to keep Hungarian his private language, I picked up a few Hungarian expressions. One of these was Czirke Fogo (no idea of spelling) which literally meant "chicken thief," a mild way of accusing someone of being a rascal. I had to produce a TV commercial with Zsa Zsa in 1961 and she became too demanding about things so I said "You are a czirke fogo!" She was surprised and delighted and started chattering in Hungarian. I explained that I didn't speak the language, but that one expression made us instant buddies and we got along beautifully after that. I wouldn't have been surprised to find out that she also understood a bit of Yiddish.

Andy Halmay

-----------------------------------------------------------------------------
This moderated discussion group is for information exchange on the subject of
 Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The opinions expressed
 in these posts are the opinions of the original poster only and not necessarily
 the opinions of the List Owner, the Webmaster or any other members
 or entities connected with this mailing list. The Czernowitz-L list has
 an associated web site at http://czernowitz.ehpes.com that includes a
 searchable archive of all messages posted to this list. Please post in "Plain
 Text" if possible (help available at:
<http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PlainText.html>).

To remove your address from this e-list follow the directions at
http://www.cit.cornell.edu/computer/elist/lyris/leave.html

To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
owner-Czernowitz-L_at_list.cornell.edu
-----------------------------------------------------------------------------
Received on 2010-06-06 13:48:04

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 2010-07-03 14:34:39 PDT