"Bandbundwerkersaal" is not a word I recognize.
Could it be Verband Bund Werkersaal? This would mean the hall of the
Association of the "Bund" workers.
I do not know whether the "Bund" had a branch in Czernowitz in 1901.
Mimi
On 9/25/10 3:50 AM, "Attiyeh" <rea_at_ucsd.edu> wrote:
> Hi, all --
>
> What's the English translation for "Bandbundwerkersaal" ? Sounds to
> me like a workers' social center or union hall, but I'd like to be
> more certain. It was part of the address from a 1901 marriage
> announcement, and it is followed by what I recognize is the street
> address of "Dreifaltigkeitsgasse" which you've already so kindly
> explained to me a while ago. Somehow I missed noticing that I didn't
> understand this first part!
>
> Is anyone familiar with that particular "haal"? Did any of you get
> married there? If so, what was it like inside?
>
> Thanks. -- Jessica Falikman Attiyeh, San Diego, CA
-----------------------------------------------------------------------------
This moderated discussion group is for information exchange on the subject of
Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The opinions expressed
in these posts are the opinions of the original poster only and not necessarily
the opinions of the List Owner, the Webmaster or any other members
or entities connected with this mailing list. The Czernowitz-L list has
an associated web site at http://czernowitz.ehpes.com that includes a
searchable archive of all messages posted to this list. Please post in "Plain
Text" if possible (help available at:
<http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PlainText.html>).
To remove your address from this e-list follow the directions at
http://www.cit.cornell.edu/computer/elist/lyris/leave.html
To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
owner-Czernowitz-L_at_list.cornell.edu
-----------------------------------------------------------------------------
Received on 2010-09-26 06:20:18
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 2011-01-01 14:59:47 PST