Logically it should be Handwerkerbundsaal meaning the Hall of
the union of the artisans - somewhere on the copying of this
compound name a mishmash must have occurred.
Berti.
----- Original Message -----
From: Paul Heger <pheger_at_gmail.com>
Date: Sunday, September 26, 2010 14:19
Subject: Re: [Cz-L] one-word translation
To: Attiyeh <rea_at_ucsd.edu>
Cc: czernowitz-l_at_list.cornell.edu
> To complement my previous letter: there is definitely Handwerker
> "artisans,"but I don't know what to do with the term Bund "Union"
> in the name. I wonder
> whether it was not a separate word.
> Paul Heger
>
> On Sat, Sep 25, 2010 at 3:50 AM, Attiyeh <rea_at_ucsd.edu> wrote:
> > Hi, all --
> >
> > What's the English translation for "Bandbundwerkersaal" ?
-snip-
-----------------------------------------------------------------------------
This moderated discussion group is for information exchange on the subject of
Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The opinions expressed
in these posts are the opinions of the original poster only and not necessarily
the opinions of the List Owner, the Webmaster or any other members
or entities connected with this mailing list. The Czernowitz-L list has
an associated web site at http://czernowitz.ehpes.com that includes a
searchable archive of all messages posted to this list. Please post in "Plain
Text" if possible (help available at:
<http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PlainText.html>).
To remove your address from this e-list follow the directions at
http://www.cit.cornell.edu/computer/elist/lyris/leave.html
To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
owner-Czernowitz-L_at_list.cornell.edu
-----------------------------------------------------------------------------
Received on 2010-09-26 09:29:23
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 2011-01-01 14:59:47 PST