[Cz-L] translation of the song Oyfin Pripetshok

From: jeanne andelman <eandelman2_at_earthlink.net>
Date: Sun, 30 Nov 2008 10:56:33 -0500 (GMT-05:00)
To: czernowitz-l_at_list.cornell.edu
Reply-to: jeanne andelman <eandelman2_at_earthlink.net>

Dear Jessica, my father also sang this haunting song and it wasn't until 19=
94 when I interviewed 2 survivors from Mielnica, Galicia (the town my mother=
 came from) that I learned what the Pripetshok/Pripetshik was. This inspired=
 me to write a musical based on my research called Mama! I Can See the Town!=
! I took the liberty of including girls in my verse.
The original song was sung by a girls' choir as the background to the movie=
 SHINDLER'S LIST.

Enjoy singing and passing this fabulous song unto your family and friends.

Jeanne Blitzer Andelman
eandelman2_at_earthlink.net
Cleveland, OH


Translation for “Oyfin Pripetshok”:

OH, THE FIRE BURNS IN THE FIRE PLACE AND THE ROOM IS HOT;
AND THE RABBI TEACHES ALL THE BOYS AND GIRLS THE ALPHABET;
AND THE RABBI TEACHES ALL THE BOYS AND GIRLS THE ALPHABET.

SEE NOW, LITTLE ONES, REMEMBER CHILDREN DON'T FORGET IT, PLEASE.
SAY IT ONCE AND SAY IT OVER ONCE AGAIN, ALL YOUR A B CS.
SAY IT ONCE AND SAY IT OVER ONCE AGAIN, ALL YOUR A B C S

Original verse for “Oyfin Pripetshok”:

                 OYFIN PRIPETSHOK BRENT A FAYERL,
                    UN IN SHTUB IZ HEYS;
                     UN DER REBE LERENT KLEYNE KINDERLECH
                      DEM ALEF BEYS,
                     UN DER REBE LERENT KLEYNE KINDERLECH
                       DEM ALEF BEYS.

  LEAH ZETZHE KINDERLECH, GEDENKT ZHE TAYERE
                       VOS IR LERENT DO;
                   ZOGT ZHE NOCH A MOL UN TAKE NOCH A MOL
                      KOMETS ALEF BEYS, ZOGT ZJE NOCH A MOL UN TAKE NOCH A MOL
                  KOMETS ALEF BEYS.
................................................................
Song-lyrics #10 Pripetshik(dance) by Jeanne Blitzer Andelman)
                        PRIPETSHIK (STOVE-OVEN)
MODERATO (sung in a round and danced)

                        Pripetshik, Pripetshik,
                        Source of all our nourishment,
                        Bakes the bread, dries the corn,
                        Mostly keeps us warm!
                        Wood and coal against the wall,
                        Feeds this wondrous thing of all!
                        In the kitchen large and strong,
                        Burning brightly all night long!
                        Pripetshik, Pripetshik, how we love your song!
RABBI SAM plops down on sofa

...........................................................................=
....
Subject: [Cz-L] Re: czernowitz-l digest: November 27, 2008
From: Attiyeh <rea_at_ucsd.edu>
Date: Sat, 29 Nov 2008 10:58:23 -0800
X-Message-Number: 4

I want to thank Doris and Fred and Gaby, and
Jerome too, for bringing these songs,
translations and videos to us. I've been
entranced for the better part of an hour. Some of
our Falikman family went to Birobijian all those
many years ago, but when their father died at a
young age, his wife and two young children left
for a better life in Moscow. As for the other
videos that appear alongside Doris' beautiful
one, the song "Oyfen Prepechik" is one of two
songs my father used to sing to me as a bedtime
lullaby. It brings tears to my eyes even now and
I've sung the first verse to my children, but I
hadn't remembered the other verses, and I cannot
translate from the Yiddish . Please, would
someone translate all the verses into English for
me so I can pass them along to my children and grandchildren? Thank you aga=
in.

Jessica Falikman Attiyeh, San Diego, CA
---------------------------------------------------------------------------=
--
This moderated discussion group is for information exchange on the subject =
of
 Czernowitz and Sadagora Jewish History and Genealogy. The opinions express=
ed
 in these posts are the opinions of the original poster only and not necess=
arily
 the opinions of the List Owner, the Webmaster or any other members
 or entities connected with this mailing list. The Czernowitz-L list has
 an associated web site at http://czernowitz.ehpes.com that includes a
 searchable archive of all messages posted to this list. Please post in "P=
lain
 Text" if possible (help available at:
<http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PlainText.html>).

To remove your address from this e-list follow the directions at
http://www.cit.cornell.edu/computer/elist/lyris/leave.html

To receive assistance for this e-list send an e-mail message to:
owner-Czernowitz-L_at_list.cornell.edu
---------------------------------------------------------------------------=
--
Received on 2008-11-30 15:56:33

This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 2009-01-03 08:36:20 PST